Ministry of Foreign Affairs Hands over the Manuscript Collection of Al Tawaif and Safiana al Zaraif, which was Smuggled outside of the country to the Ministry Of Information and Culture!
In an official ceremony held at the Ministry of Foreign Affairs the manuscript collection of Al Tawaif and Safiana al Zaraif which is a valuable, historical, scientific, literary and mystical work handed over to the Ministry of Information and Culture.
This collection was initially smuggled to Pakistan and then to Iran, and has recently returned to the country due to the efforts of Consulate General of Afghanistan in Mashhad.
During the ceremony, Mr. Toryalai Ghiasi General Director of Cultural Relations of the Ministry of Foreign Affairs and Mrs. Nazari Director of the National Archives of the Ministry of Information and Culture discussed the importance and historical value of this manuscript, how it smuggled outside of the country and joint efforts of the two countries.
It is worth mentioning that the aforesaid collection includes poems of well-known and anonymous poets of Dari literature, and was written in calligraphy line by Saif al-Jami Heravi.
***
د بهرنیو چارو وزارت د مجموعه الطوایف او سفینه الظرایف خطي نسخه چې مخکې قاچاق شوې او پدې وروستیو کې هیواد ته بیرته راګرځول شوېده ، د اطلاعاتو او فرهنګ وزارت ته وسپارله!
د مجموعه الطوایف او سفینه الظرایف خطي نسخه چې د افغانستان یو ارزښتمن تاریخي،علمي، ادبی او عرفانی اثر ګڼل کیږي او په مخکې کلونو کې لومړۍ پاکستان او بیا وروسته ایران ته قاچاق شوې ده او پدې وروستیو کې مشهد کې استوګن د افغانستان اسلامي جمهوریت دجنرل کونسولګرۍ د هلو ځلو په پایله کې هیوادته بیرته راګرځول شوېده ، نن سهار د رسمي مراسمو په ترڅ کې د بهرنیو چارو وزارت له خوا د اطلاعاتو او فرهنګ وزارت ته وسپارل شوه .
پدې مراسمو کې د بهرنیو چارو وزارت د فرهنګی اړیکو ریس توریالي غیاثي او د اطلاعاتو او فرهنګ وزارت د ملي آرشیف مشرې آغلې نظري د دغې خطي نسخې په تاریخي او ادبي غوره توب او ارزشت او بهر ته د هغې د قاچاق کیدلو او هیواد ته راګرځولو لپاره د دې دواړو وزارتونو د ګډو هلو ځلو په هکله خبرې وکړې .
د یادولو وړ ده چې یاد شوی کتاب د دري ژبې د تاریخ د نومیالیو او نوم ورکو شاعرانو غوره شوي شعرونه دي چې په ۱۳۰۱ میلادي کال کې د سیف جامي هروي په لاس په نستعلیق خط کښل شوي دي.
***
وزارت امور خارجه نسخه خطی مجموعه الطوایف و سفینه الظرایف را که قبلاً قاچاق گردیده و اخیراً به کشور برگردانیده شده است، به وزارت اطلاعات و فرهنگ تحویل داد!
نسخه خطی مجموعه الطوایف و سفینه الظرایف که یک اثر ارزشمند و تاریخی، علمی، ادبی و عرفانی افغانستان به شمار می رود و در سال های پیش اولاً به پاکستان و بعداً به ایران قاچاق گردیده، و اخیراً در اثر سعی و تلاش جنرال قونسلگری جمهوری اسلامی افغانستان مقیم مشهد به کشور برگردانیده شده است، صبح امروز طی مراسم رسمی از جانب وزارت امور خارجه به وزارت اطلاعات و فرهنگ تحویل داده شد.
در این مراسم آقای توریالی غیاثی رئیس روابط فرهنگی وزارت امور خارجه و خانم نظری رئیس آرشیف ملی وزارت اطلاعات و فرهنگ در باره اهمیت و ارزش تاریخی و ادبی آن نسخه خطی و چگونگی قاچاق آن به خارج و تلاش های مشترک این دو وزارت برای برگردانیدن آن به کشور، صحبت نمودند.
گفتنیست که کتاب متذکره در برگیرنده اشعار برگزیده شعرا مشهور و همچنان گمنام تاریخ زبان دری بوده که در سال 1301م توسط سیف جامی هیروی به خط نستعلیق دست نگاری شده است.