Pakistan’s legendary artist, Nusrat Fateh Ali Khan, rendered this Ghazal of Rumi, in his inimitable style of Qawwaali
نه من بيهوده گرد کوچه و بازار می گردم
مذاق عاشقی دارم پی ديدار ميگردم
خدايا رحم کن بر من پريشان وار می گردم
خطا کارم گناهکارم به حال زار می گردم
شراب شوق می نوشم به گرد يار می گرد
سخن مستانه می گويم ولی هوشيار می گردم
گهی خندم گهی گريم گهی افتم گهی خيزم
مسيحا در دلم پيدا و من بيمار می گردم
بیا جانا عنایت کن تو مولانای رومی را
غلام شمس تبریزم قلندروار می گردم
****
No I am not roaming aimlessly
around the streets and bazaar
I am a lover searching for his beloved
God have mercy on me
I am walking around troubled
I have done wrong and sinned
and am walking around wounded
I have drunk the wine of desire
and am strolling around beloved
Though I may seem drunk
I am quite sober
-rumi
****
Alternative Translation
Not frivolously, around the alleys and bazaars, I whirl.
Lover’s temperament, I have — to have one glimpse of my Beloved, I whirl.
O, God! Have mercy on me! Distracted, I whirl.
I am guilty, I am sinful: in this wretched state, I whirl.
Desire’s wine I imbibe; around the Friend, I whirl.
Intoxicated speech, I utter, even while soberly, I whirl.
Sometimes I laugh, weep sometimes; sometimes I fall, rise sometimes.
Messiah, in my heart, I bear; and I, the infirm, whirl.
Come, O Beloved! Indulge Maulana Rumi!
Shams Tabrizi’s slave I am; like a qalandar, I whirl.
Listen To The Song
By Legend Nasrat Fath Ali Khan