Muhyiddin ibn Arabi

Brief Biography of Muhyiddin ibn Arabi

Brief Biography of Muhyiddin ibn Arabi

Ibn ‘Arabi is considered by many to be the greatest Sufi philosopher. His was more of a structured approach to Sufi mysticism directed toward gnosis, in contrast to Rumi’s mysticism which was more directed toward ecstatic annihilation in Love. Ibn ‘Arabi was one of the most prolific of Sufi writers, having composed an immense volume of work in his lifetime in both prose and verse, influencing philosophical and mystical thought, not only in the Muslim world, but also in Christian Europe. Born in Murcia, in Moorish Spain, Ibn ‘Arabi could trace his ancestry back to ancien... »

My heart has become able

My heart has become able

My heart has become able To take on all forms. It is a pasture for gazelles, For monks an abbey. It is a temple for idols And for whoever circumambulates it, the Kaaba. It is the tablets of the Torah And also the leaves of the Koran. I believe in the religion Of Love Whatever direction its caravans may take, For love is my religion and my faith. by Muhyiddin ibn Arabi English version by Maurice Gloton Original Language Arabic »

When we came together

When we came together

When we came together to bid each other adieu You would have thought that we were Like a double letter At the moment of union and embrace. Even if we are made up Of a double nature, Our glances see only One unified being… I am absent and therefore desire Causes my soul to pass away. Meeting does not cure me Because it persists both in absence and in presence. Meeting her produced in me That which I had not imagined at all. Healing is a new ill, Which comes of ecstasy… Because as for me, I see a being Whose beauty increases, Brilliant and superb At every one of our meetings. One doe... »

Oh, her beauty–the tender maid

Oh, her beauty–the tender maid

Oh, her beauty–the tender maid! Its brilliance gives light like lamps to one travelling in the dark. She is a pearl hidden in a shell of hair as black as jet, A pearl for which Thought dives and remains unceasingly in the deeps of that ocean. He who looks upon her deems her to be a gazelle of the sand-hills, because of her shapely neck and the loveliness of her gestures. by Muhyiddin ibn Arabi English version by Reynold A. Nicholson Original Language Arabic   »

If what she says is true

If what she says is true

If what she says is true And she feels for me The obsessive desire That I feel for her, Then, in the sweltering heat of noon, In her tent, in secret, We will meet To fulfill the promise completely… We will reveal the passion We feel one for the other As well as the harshness of the trial And the pains of ecstasy. by Muhyiddin ibn Arabi English version by Maurice Gloton Original Language Arabic »

While the sun’s eye rules my sight

While the sun’s eye rules my sight

While the sun’s eye rules my sight, love sits as sultan in my soul. His army has made camp in my heart — passion and yearning, affliction and grief. When his camp took possession of me I cried out as the flame of desire burned in my entrails. Love stole my sleep, love has bewildered me, love kills me unjustly, and I am helpless, love has burdened me with more than I can bear so that I bequeath him a soul and no body. by Muhyiddin ibn Arabi English version by Bernard Lewis Original Language Arabic »

If what she says is true

If what she says is true

If what she says is true And she feels for me The obsessive desire That I feel for her, Then, in the sweltering heat of noon, In her tent, in secret, We will meet To fulfill the promise completely… We will reveal the passion We feel one for the other As well as the harshness of the trial And the pains of ecstasy. by Muhyiddin ibn Arabi English version by Maurice Gloton Original Language Arabic »

While the sun’s eye rules my sight

While the sun’s eye rules my sight

While the sun’s eye rules my sight, love sits as sultan in my soul. His army has made camp in my heart — passion and yearning, affliction and grief. When his camp took possession of me I cried out as the flame of desire burned in my entrails. Love stole my sleep, love has bewildered me, love kills me unjustly, and I am helpless, love has burdened me with more than I can bear so that I bequeath him a soul and no body. by Muhyiddin ibn Arabi English version by Bernard Lewis Original Language Arabic »

In the Mirror of a Man

In the Mirror of a Man

She said: I wondered at a love that struts its glory through the garden’s flowers as they blossom. I said: don’t wonder at what you see. You see yourself in the mirror of a man. by Muhyiddin ibn Arabi English version by Michael A. Sells Original Language Arabic »

In Memory of Those Who Melt the Soul Forever

In Memory of Those Who Melt the Soul Forever

Their spring meadows are desolate now. Still, desire for them lives always in our heart, never dying. These are their ruins. These are the tears in memory of those who melt the soul forever. I called out, following after love-dazed: You so full with beauty, I’ve nothing! I rubbed my face in the dust, laid low by the fever of love. By the privilege of the right of desire for you don’t shatter the heart Of a man drowned in his words, burned alive in sorrow. Nothing can save him now. You want a fire? Take it easy. This passion is incandescent. Touch it. It will light your own. by Muhy... »

As Night Let its Curtains Down in Folds

As Night Let its Curtains Down in Folds

Peace, Salma, and peace to those who halt awhile at al-Hima. It is right for one like me to greet you. Would it have hurt her to return the greeting? Ah, but a statuette goddess is beyond control. They left as night let its curtains down in folds. I told them of a lover strange and lost, Surrounded by yearnings, struck by their arrows on target always, wherever he goes. She smiled, showing her side teeth. Lightning flashed. I couldn’t tell which of the two split the darkness. Isn’t it enough she said I am in his heart where each moment he sees me, isn’t it, no? by Muhyiddin i... »